页面载入中...

  我人到中年,对党、对人生充满激情,感觉像个小孩,一切从头开始。为什么干到今天这么老了不觉得累?就是有奔头,心里头痛快。

  说书这行当,到改革开放以后,又是新局面。书还叫评书,说法不一样了。我的理解,在茶社里说书,面对观众,有随意性,随便动弹动弹,说点车轱辘话,说完一段抽根烟,都没关系。电台不行,电台要求简洁明快,没有观众。上电视说书更不一样,要求更严格。

  “阿尼马格斯”的英文为Animagus,是罗琳在“哈利·波特”系列作品中创造的词汇:英文animal(动物)与拉丁文magus(意为巫师)结合到一起,指能够变化为动物的巫师。

  罗琳回复该读者称,巨蛇“纳吉尼”并非“阿尼马格斯”,而是Maledictus,该词由mal-前缀(意为“坏,错误”)和拉丁文dictus(意为“口语的”)组成,指“被诅咒”。在罗琳的设定中,巨蛇“纳吉尼”曾经是一个人,但身中血统诅咒变成野兽。“哈利·波特”系列小说中的角色德拉科·马尔福的妻子有同样的血统诅咒。

‹‹  123  4    ››  显示全文
admin
非遗中国:布老虎

发表评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。